Naon Nu Dimaksud
Narjamahkeunteh? Narjamahkeun nyaeta
hiji kagiatan narjamhkeun tina hiji bahasa kana bahasa lain contona tina basa
sunda ditarjamhkeun kana bahasa indonesia. Narjamahkeun basa
teh teu bisa sambarangan. Teu sakabeh kecap dina basa sunda atawa basa
indonesia bisa diterjemahkeun persis, tapi nu penting mah ma’na tina basa
asalna teu leupas. Kagiatan narjamahkeun bisa dilakukeun ku hiji jalma ka jalma
lain , jsb.
Aturan Dina Narjamahkeun aya 2 :
1.
Narjamhkeun ngan
sakecap Nyaeta ditarjamheun dumasar kana kamus euweuh nudi robah
sabab hartina bakal sarua persis jeung harti asalna. Basa Sunda
Basa Indonesia
Contona : Dahar Makan Ulin Bermain – Indit Pergi Datang
Datang Huntu Gigi Soca Mata Pangambung Hidung
2. Narjamheun Kalimat – Narjamhkeun kalimat teu bisa salawasna
sakecap-kecap, tapi kudu merhatikeun maksud nu aya dina eta kalimah asalna!
Komo deui mun urang manggih istilah-istilah nu husus . Kayaning babasan atawa
paribasa, nu sok disebut ungkapan tea. – Mun aya kalimat paribasa, satekah
polah urang kudu neangan sasaruaanana dina basa nu jadi tarjamahanana. Lamun
henteu kapanggih, kalimat eta teu kudu dirobah sabab bisa ngaganggu kana rasa
basa anu ditarjamahkeunana. Tarjamahan nuBasa Sunda Tarjamahan nu salahna
benerna.
Contona :Heueuh-heueuh bueuk Iyah-iyah Burung hantu Bilang
mengerti padahal tidakUnggah bale watangan Naik ke balai batang PenjaraMangga
sing kekengingan Silakan yang dapat Silakan dimakantaruang teh padamakannya
Aya tilu kamamuh nukudu k acangking mun urang
rék nar jamahkeun:
1.
Kamampuh Gramatikal kamampuh gramatikal, nyaéta bisa maham pangawéruh
ngeunaan kekecapan, nyusun kalimah, nyusun éjaan, jeung paragraf nepi ka
informasi nu rek di tepikeun teh bisa ditepikeun.
2.
Kamampuh Sosiolinguistik Nyaéta bisa maham ngeunaan kalungguhan hiji
basa dina kahirupan sapopoé di masarakat pamakéna. Umpamana wae dina basa Sunda
aya istilah kacapi, naha aya dina basa Inggrisna?
3.
Kamampuh
Semantik Nyaéta kamampuh dina ngaguar
harti jeung makna teks nu rék ditarjamahkeun. Umpamana waé dina basa Sunda aya
babasan Kurung Batok, naon tarjamahan dina basa Indonesiana? Naha bisa mun
ditarjamahkeun sangkan tempurung kelapa? Tangtu wé ditarjamahkeuna téh kudu
jadi bagai katak dalam tempurung, nu hartina sarua jeung kurung batok, nyaéta
langka indit-inditan. Ku kituna, unggal téks téh ayanu bisa ditarjamahkeun aya
ogé nu heunteu.
Conto cerita Bahasa Indonesia anu ditarjamahkeun ka bahasa Sunda :
“ Imah Gurita Bandung “
Saur frans, imah gurita eta teh diwangun taun 80-an
jeung nepi ayeuna eweuh masalah nanaon. Imah eta the diwangun ciga
kitu teh, da emang resep kana seni “nu nga wangun rerencanganna Nu kaleresan seniman” saur
frans. Frans teh alim amun eta imah disebut loba misteri jeung aya setanna.
“agama abdi teh katolik, henteu mungkin amun abdi percaya kanu kitu” saurna pas
datang ka redaksi pos kota.
Jadi ceuk pamikirana teh , teu bener pisan amun
imahna dijadikeun jang kagiatan tempat jang kagiatan pamujaan setan. “mamah
abdi tos lami cicing di imah eta jeung agama mamah abdi mah katolik, anu mineng
teh kagiatan gereja salerea diayakeun didinya” saurna deui.
Pangakuan frans , gurita teh ngan lambang. Anjeuna
nu tos lami terjun dibisnis paminyakan ngaku gurita teh simbol bahwa bisnisna moal lumpat kamana
mana. “sami jeung dulur arurang urang cina soal lambang naga” saurna. Ngan anu
pang di akuna nu utamana teh anjeuna nga
wangun imah eta teh da resep kana seni.
Saencana pos kota ,salasa 3 februari 2009, ngabaritakeun carita imah
gurita anu diduga jadi tempat pamanggilan mahluk goib.
Loba carita anu nyebar ngenaan imah gurita. Tapi
kaangkeran , isu ngenaan garejan jeung tempat pamujaan setan anu mineng
diomongkeun batur. Henteu saeutik oge jelma nu ngabejaan pas aya jelma nu
ngomong hayang datang kadinya ngan ku alesan ‘panasaran’ . ngan pas jelma nu
ngabejaan eta ditanya loba nu ngajawab arurang menang beja eta ti babaturan
atawa internet. Jeung ngan saeutik ti eta jalma anu pernah ningali imah gurita
sacara langsung. Kasieunan?kagalisahan?atawa ngan kahenteu pastian informasi anu aya
ngenaan imah gurita eta?
Cacaritaan ngenaan ‘dongeng’ imah gurita emang jadi omongan arurang anu
cicing di bandung.
Singkuring ge baheula pernah panasaran ngenaan eta
carita teh, kusabab kitu singkuring datang ka Paster. Singkuring luak lieuk
neangan hotel grand aqula anu aya disisi jalan paster. Pas geus kapanggih eta
hotel langsung sing kuring ningali komplek anu aya di tukangeun grand aqula
eta. Pas kuti bener weh singkuring ningali imah geude anu diluhurna aya patung
gurita nu kacida geudena. Emang rada sieun tapi da geus terlanjur aya dipaster
singkuring abus ka eta parumahan nu lumayan geude. Pas geus abus singkuring
belok kanan , terus nepi ka tungtung jalan. Tah singkuring langsung ningali
imah nu ciga pila nu kahalangan imah nomer 6. Emang sieun da imah eta teh ciga
kosong. Tapi geuningan pas singkuring browsing deui, imah eta teh eweuh misteri
atawa tempat pamujaan. Tapi ngan arurang weh nu salah tanggap ngenaan imah eta
kusabab padah ayaan patung guritaan.
No comments:
Post a Comment